涂經(jīng)詒的譯注本《人間詞話》(Poetic Remarks on the Human World)譯本中含有111條注釋,和中英文人名對(duì)照表。該譯文曾由著名漢學(xué)家審閱。就英譯《人家詞話》來(lái)說(shuō),涂經(jīng)詒版本是最早出版的英文譯本。涂經(jīng)詒譯本以初刊于《國(guó)粹學(xué)報(bào)》的64則為主要內(nèi)容進(jìn)行了譯注,該64條是經(jīng)王國(guó)維本人選定出版的,包含了王國(guó)維的主要詩(shī)學(xué)概念和對(duì)詩(shī)人和詩(shī)詞的評(píng)價(jià)。時(shí)任臺(tái)灣中央研究院院長(zhǎng)王世杰博士和在美國(guó)享有盛譽(yù)的中國(guó)詩(shī)詞學(xué)者劉若愚教授都給予了極高的評(píng)價(jià)。
涂經(jīng)詒(1935—),美國(guó)羅格斯大學(xué)(Rutgers University)亞洲語(yǔ)言和文化學(xué)系資深教授,曾任系主任及亞洲研究部主任。曾在夏威夷大學(xué)、臺(tái)灣大學(xué)及國(guó)立暨南國(guó)際大學(xué)任客座教授、客座講座教授。主要研究方向?yàn)橹袊?guó)思想、古代文學(xué)和文學(xué)批評(píng)。近作包括編著Classics and Interpretation: The Hermeneutic Traditions in Traditional China(Transaction, 1996)和Interpretation and Intellectual Change: Chinese Hermeneutics in Historical Perspective(Transaction, 2005)。